José ([info]akrodha) wrote in [info]denglish,

Wort der Woche

(It's finally the end of the semester. Let the Wort der Woche entries return!)

Every non-native student of German has come across the awkward expression das machte Spaß for "that was fun." It takes your brain a while to get used to this completely new construct, and forces you to really think in German. Well, there's a similar phrase out there that took me a while to get used to:

jemandem über etwas Bescheid sagen = "to let someone know about something"

This is most commonly used when, for example, you answer the phone for your roommate, and the caller asks to leave a message. You'd tell the caller something like Ich sage ihr Bescheid for "I'll let her know."

The word der Bescheid in this case means "notification" or "information," so a good way to remember this phrase is to think of "giving someone notification."
Tags: word feature

  • Post a new comment

    Error

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments

[info]sempfmistress

July 18 2005, 16:27:46 UTC 6 years ago

klugscheißer-modus on/

there is actually is a quite common "joke" (*räusper*) about this expression:

e.g. when you have told someone that for example "ich sag dir bescheid wenn ich fertig bin." (I'll let you know when I'm done), you simply literally say "bescheid" when you're done.
very funny, indeed. hm.

the original epression is "jmd. bescheid geben" (as opposed to "bescheid sagen") which means the same, but here you can see where "der Bescheid" (the notification) comes from and how it was used. you may still say it this way, though.

/klugscheißer-modus off

[info]akrodha

July 18 2005, 16:52:32 UTC 6 years ago

haha. I'll have to remember that one :)

I've only heard Bescheid sagen, although to my surprise I found Bescheid geben on LEO. Maybe geben is more formal than sagen?

[info]sempfmistress

July 18 2005, 16:54:23 UTC 6 years ago

yes, definitely. i wouldn't use "bescheid geben" with my friends (i could, but it would sound somewhat awkward), but i could use both versions in formal situations.

[info]zweckanschauer

July 18 2005, 16:31:35 UTC 6 years ago

Thanks. :)

Does this Bescheid sagen/geben thing make one sound more formal? I noticed my colleagues using it when I was doing an internship in Dland, but less among casual friends.

[info]akrodha

July 18 2005, 16:50:16 UTC 6 years ago

From what I've been noticing, it seems to work just as well informally as formally. I hear it used quite often in a casual setting.

Then again I'm not a native speaker, so this would probably be a good place for one of the Muttersprachlern to jump in.

[info]dopitita

July 18 2005, 20:33:18 UTC 6 years ago

I'd rather use "Bescheid geben" formally and "Bescheid sagen" among friends etc.
But I think there might be regional differences with that one, too...
Create an Account
Forgot your login or password?
Facebook Twitter More login options
English • Español • Deutsch • Русский…